广州翻译公司
广州翻译机构
广州英语翻译
广州日语翻译
广州韩语翻译
广州翻译公司报价
首页
翻译服务
翻译报价
服务指南
服务流程
公司资质
联系我们
广州同声传译应注意的基本事项
发布时间:2019年03月29日 点击次数:
1)译员应该牢记,在大会翻译过程中任何时候都要与话筒保持适当的距离。只有这样才能保证听众感到舒服。
2)翻译时,译员的语调要平稳,不要忽高忽低。
3)译员讲话的速度要和演讲人的速度保持一定的距离,不要跟得太紧。通常的作法是保持半句左右。有经验的
同声传译
人员一般都比演讲人慢一句左右。
4)在演讲人列举统计数字或国家名称等专有名词时,译员要紧跟演讲人的速度,尽量保持最小的距离。通常的情况是保持一个数字或一个专有名词的距离。
5)译员遇到不蛋的句子被卡住时,最好的办法是把它跳过去,不要因一句话没有听崔而影响下文的翻译。
6)如若遇到某个字或某个词组译不出来或一时找不到准确的译法时,不要因此而耽搁,可以找一个相近的词或词组,换个译法迅速译出。
7)译员在
同声传译
过程中往往在“准确”、“通达”与“优美”之间难以作出决定而陷人困境。凡遇此情况,无论结果如何,译员都应把“准确性”放在第一位。
8)与连续翻译相比,
同声传译
应避免以假乱真。对于那些词形相似,而词义不同的词汇,应保持高度警惕。尤其是在高度紧张、疲惫不堪时,更须多加小心,切不可鱼目混珠。
最新文章
·
广州法语翻译公司的翻译技巧有哪些?
·
广州同声传译应注意的基本事项
·
广州论文翻译收费标准是什么?
·
广州日语翻译公司为你介绍选择专业日语翻译
·
广州翻译公司为了介绍同声传译中需要注意的
·
广州翻译公司为你总结口译的七大特点
·
英文翻译公司如何选择翻译者
·
陪同翻译中可能忽略的一些要点
相关文章
·
广州同声传译|同声传译的黄金法则
[03-25]
·
广州工程翻译|专业工程翻译公司如何进行
[03-22]
·
同声传译如何运作?|同声传译
[03-26]
·
广州翻译外派|翻译外派人员的服务标准
[03-25]
·
法律翻译服务的来龙去脉
[03-26]
·
陪同翻译中可能忽略的一些要点
[03-28]
·
广州翻译公司|韩语翻译的基本原则和方法
[03-12]
·
广州|俄语翻译运用互联网解决俄文新闻翻
[03-25]
推荐文章
·
简历翻译哪家公司好
[03-19]
·
广州翻译公司|何为旅游翻译?
[03-05]
·
广州翻译公司|同声传译常用三大方法
[03-06]
·
广州翻译公司|本地化翻译是什么
[03-07]
·
广州工程翻译|专业工程翻译公司如何进行
[03-22]
·
俄译中丨俄语翻译有何讲究?
[03-11]
·
广州同声传译|同声传译服务是什么
[03-22]
·
广州翻译|论文翻译的四大难点
[03-08]